《傳燈錄·達磨大師章》云:「神光悲淚曰:『惟願和尚慈悲,開甘露門,廣度群品。』」
《善見律》云:「和尚者,外國語,漢言知罪知無罪,是名和尚。」
慧苑《華嚴音義》云:「和尚,按五天雜言,和上謂之塢波陀耶。然彼土流俗謂之殟社,于闐、疏勒乃雲鶻社。今此方訛音,謂之和上。雖諸方舛異,今依正釋,言塢波者,此雲近也;陀耶者,讀也。言此尊師為弟子親近習讀之者也,舊云親教師者是也。」
《行事鈔》云:「問云:何名師、和尚、闍梨?答:此無正翻。《善見》云:無罪見罪訶責,是名我師。共於善法中教授令知故,是我闍梨。論傳云:和尚者,外國語,此雲知有罪知無罪,是名和尚。《四分律》弟子訶責和尚中亦同。《明瞭論》正本云:『優波陁訶,翻為依學。依此人學戒定慧故,即和尚是也。』方土音異耳。相傳云:和尚為力生,道力由成。闍梨為正行,能紏正弟子行。未見經論雜含中。外道亦號師為和尚。」
《業疏》云:「中梵本音鄔波陀耶,在唐諦(1)言,名之依學,依附此人學出道故。自古翻譯多雜蕃胡,胡傳天語,不得聲實,故有訛僻,轉雲和上,如昔人解和中最上,此逐字釋,不知音本。人又解雲翻力生,弟子道力假教生成。得其遠意,失其近語。真諦所譯《明瞭論疏》則云‘優波陀訶』,稍近梵音,猶乖聲論。餘親參譯,委問本音,如上所述。彥琮譯云‘郁波弟耶』,聲相近也。」
《翻譯名義集》云:「和尚或和闍云云。傳云:『和尚,梵本正名鄔波遮迦,傳至于闐,翻為和尚;傳到此土,什師翻名力生。』《舍利弗問經》云:『夫出家者,舍其父母生死之家,入法門中,受微妙法。蓋師之力,生長法身,出功德財,養智慧命,功莫大焉。』又和尚亦翻近誦,以弟子年少不離於師,常逐常近,受經而誦云云。義淨云:『鄔波陁耶,此雲親教師,由能教離出世業故。故和尚有二種:一、親教,即受業也;二、依止,即稟學也。』《毗柰耶》云:『弟子門人,才見師時,即須起立。若見親教,即舍依止。』」