(術語)Upan-iṣad,一作優波尼沙土。吠陀後所出佛羅般摩那Brāhmana文學之末期,有附屬於阿蘭若迦Āraṇyaka部分之一大文學。謂之優婆尼沙曇。優婆尼沙曇,其數極多。其內容非一人之思想,其所說區區。今亙於全體而觀其思想之傾向,論宇宙之本源,造化之本體,確立為印度思想根本之梵我不二大義,脫婆羅門傳說之宗教的色彩,為純然自由思索之哲學。此其特色也。優婆尼殺曇之字源,為Upa-ni-sad,根asd有二義:一為:「坐」,他為:「滅」歐洲學者,專采前義,解為:「近侍」或「侍坐」之義,其名自近侍於師而可隨聞者而來。印度學者,多襲香羅之說,歸於後義,其名由打破人之欲情,迷妄,與以智識者而得,然原義與「近侍」之意相違。
即非可於公會稠坐中說之,唯可於秘密對坐間傳之之教義也,以此優婆尼殺曇為有秘奧秘密秘義等意味者。優婆尼殺曇中多於此等之意而用之。因而優婆尼殺曇之異名,有用秘密教,最上秘密,至上秘密之名者。印度有二種優婆尼殺曇。一含五十二種。一有百八種。五十二集為印度學者間所公認之定數。百八集惟存於南印度。其內容似非全可信用者。雖然。其全體之數極多,法之婆婁德氏以為總數有二百五十種。德之曷勃羅氏列舉二百三十五種。其中屬於「四吠陀」而為世承認者,約五十種,分之以新舊屬於最古之「三吠陀」即「利俱」「撒門」「雅求斯」者十一種,稱為古優婆尼沙曇。屬於第四吠陀即「阿答樓華」者三十九種,謂之新優婆尼沙曇。
優婆尼沙曇之翻譯,有波斯譯,羅甸譯,德譯及英譯之四種。波斯譯為西曆一六五七年波斯國皇子達臘修殼弗Dārā Shukoh使婆羅門學士翻譯者。羅甸譯為法人安愷知竇丕隆Anquetil duPeron,由波斯譯翻譯為羅甸語者,此稱為優潑納伽曇,德譯為勃烏羅黷伊孫Paul Deussen,於屬於四吠陀五十種以外,加譯優潑納伽曇中所存十種之原本,合稱為六十優婆尼沙曇Sechzig Upaniṣads des Veda者。英譯有種種,其中馬翁之東方聖書第一卷,及第十五卷十二種之譯,在印度圖書Bibliotheca Indica中殆為以同數之翻譯而重者。而上記四種翻譯中其尤為完全,於學者之坐右不可缺者。為黷伊孫之德譯也。