全一卷。 東晉時,印度人竺曇無蘭(梵 Dharmaraksa?)譯。收於大正藏第二冊。又稱長者詣佛說子婦無敬經。乃敘說佛陀之在家護法給孤獨長者須達(巴 Sudatta)之媳婦名玉耶,依恃本家豪富而欠失婦德,佛陀應須達長者之請,講說有關婦德之教示以曉喻玉耶,玉耶女聞教誨過,乃受十戒。本經將為人妻者分為七種(母妻、妹妻、師妻、婦妻、婢妻、仇妻、殺人妻)。意謂前五種受眾人敬愛,名聲高揚,為家庭繁榮之基礎;後二種於未來將要遭受惡之果報。
本經另有三種譯本,一為玉耶女經,乃西晉時譯,譯者佚名。二為阿遬達經,劉宋求那跋陀羅譯。三為增一阿含卷四十九非常品第九經(相當於巴利文增支部 VII.59 七婦經 Sattabhariyā),東晉僧伽提婆譯(以上諸本均收於大正藏第二冊)。又出三藏記集卷三安公失譯經錄中,有七婦經一卷,經名既與巴利本相合,且由玉耶經之排列次序觀之,恐亦屬此經之異譯本。[法經錄卷三、開元釋教錄卷二、卷三、卷五] p2041