梵語 tarpana,巴利語 tappana。又作嘆波那。意譯為餅、麨,或乳粥、乳糜。即由穀類磨成之粉末所製成之食物。大方便佛報恩經卷二對治品、五分律卷五等皆有提及怛缽那。又瑜伽師地論卷三十六自他利品,將 tarpana 譯作餅,翻梵語卷十及玄應音義卷四等則譯作麨。又麨為五種正食之一,亦為印度人常用食物之一。
此外,於五分律卷七與俱舍論卷九所說之「麨」,相當於巴利文律藏及稱友(梵 Ya?omitra)所著俱舍論疏(梵 Abhidharmako?a-vyākhyā)中,所說之 sattu 及 saktu;與劉宋佛陀什所譯之彌沙塞五分戒本相當之巴利文比丘戒本(Bhikkhu-pātimokkha)中,麨為 mantha。故麨之原語應為梵語 saktu 或巴利語 mantha,而翻梵語等書將之譯作怛缽那,似為不妥。又四分律疏飾宗義記卷八本,謂怛缽那即乳粥,亦屬不當。另據日人荻原雲來之梵和大辭典,則將 tarpana 解釋為令神或祖靈滿足之供物,或為滋養物。[五分律卷二十二、十誦律卷二、有部毗奈耶卷三十六、大唐西域記卷二、慧琳音義卷四十三、翻譯名義集卷十九、增廣本草綱目卷二十五] p3226