《觀世音菩薩普門品》翻譯於東晉,公元四世紀初,是鳩摩羅什大師翻譯的《妙法蓮華經》裡的一品。後來在河西走廊的北涼有一任君主叫河西王蒙遜,他把《妙法蓮華經》裡的《觀世音菩薩普門品》單獨地抽出來念,後來這一品經就叫《觀音經》。
也就是說,從《妙法蓮華經·觀世音菩薩普門品》被翻譯出來之後,沒用多長的時間,在南北朝時期,很多佛教徒就流行念《觀音經》,就是《觀世音菩薩普門品》,然後也出現大量念《觀世音菩薩普門品》、念觀世音菩薩聖號的感應故事。
如果嚴格地研究起來——也有學者做這種研究——中國本土白話小說,說起來跟觀音菩薩還分不開的。因為就是在南北朝時代,有很多人念《觀音菩薩普門品》,有很多感應故事。那麼這些故事在民間流傳,然後也有人把它寫下來。因為它描寫得很具體很形象,所以觀世音菩薩的感應故事,就成了一個特殊的文學題材了。
但是那裡面所記載的故事,如果從一個佛教徒來看,它都是有根據的。當然有些細節會文學化,會有一些誇張,會有一些渲染。但是它的來源都是很多人念觀世音聖號得到救度,得到幫助,得到感應的故事。所以我們看中國的佛教文獻裡面,觀世音菩薩的感應錄這類文獻是很多的,故事也是很多的。
在唐朝之前,甚至在唐朝的時候,我們看觀世音菩薩像——比如說有些像它有鬍鬚,那就是男性的形象;還有一些像是中性的,看不出是男還是女,它的面容可能偏於女性。在唐朝以後,逐漸地中國人更喜歡以女性、以母性的形象來表達自己的觀音信仰。
所以這個問題應該怎麼看?可能有的人會問,觀世音菩薩究竟是男是女?那麼這個問題很像有些人問我們「西方極樂世界究竟是有還是無?」一樣。有的人問我西方極樂世間究竟是有還是無,我通常會反問他說:「你所說的有和無是指什麼?」因為在這個問題的背後有一個你對有和無的理解。
所以問「觀世音菩薩是男還是女?」這樣一個問題背後,也有對觀世音菩薩的一個理解。很多人大概把觀世音菩薩理解為一個有某一種不變的特性的神,甚至有具體的形象特徵的神。如果理解成這樣,那他就把觀世音菩薩當成一個特殊的人物來對待了,就有是男性還是女性的問題。
實際上,觀世音菩薩三十三身應化的時候,有男性身也有女性身;有人身,甚至還有鬼身,還有天身,有菩薩、聲聞、緣覺、還有佛的形象。所以在觀世音菩薩的境界裡面是沒有男女相的對待的。
如果一定要說觀世音菩薩有一個什麼生命特質嗎?觀世音菩薩的生命特質就是大慈大悲,就是大悲心,這個大悲心就是觀世音菩薩。那麼從大悲心出發,現男相、現女相,現人相、現天相,現種種其他的相,可以說是無數多的相,完全是從幫助眾生的需要出發,它不是不變的。我們理解了菩薩的這樣一個境界,那我們就能理解在漢傳佛教的信仰裡面,在唐以後,我們逐漸地以女性、以母性的形象,來表達觀音信仰。
那有的信徒會跟我說:不對啊!師父,我在某種境界下,真的親自看見了觀世音菩薩,看見一個老太太形象的一位菩薩,或者是一個媽媽形象的菩薩幫助我。或者我們看觀音靈感錄記載的感應故事裡面,觀音菩薩也會顯現這樣的形象。
觀音菩薩顯現這樣的形象不等於永遠就是這樣的形象,這就叫應化。我們漢地的眾生更傾向於用女性、用母親的形象來表達觀世音菩薩,所以觀世音菩薩也就會顯現為這樣的形象,這是應我們眾生的根機。
那麼漢地的眾生為什麼有這種根機呢?應該是漢地的眾生有自己共有的福德因緣,有自己的共業吧。我們來看觀世音菩薩在漢地以女性、以母親形象來應化的時候,我想起有的學者討論說,中國傳統文化的個性是偏陰柔的——月亮,偏陰柔的智慧,像太極、像周易,中國人的智慧是這樣。所以觀音菩薩在漢地被以女性的形象表達出來,跟這種說法是很相應的。
當然母親對子女的這種慈愛是我們每個眾生在生活中都能經驗到的。那麼以母親對子女這種無條件的愛,來表達觀音菩薩的大悲心,也非常之確切,很精準、很好。
我們看到這些觀音像,這些畫,它的這種藝術的美跟我們在信仰上的神聖感非常完美地統一起來了。現代也有畫家用油畫,用現代藝術的方式畫觀世音菩薩,這樣也可以,但是它的這種美感和我們信仰的神聖感要統一,這是我個人的一個看法。